Las traductoras

Mariluz Toro-Rochefeuille

Soy traductora independiente y he trabajado varios años como profesora de español y francés. Soy Licenciada en Lenguas Extranjeras Aplicadas (LEA) (francés-inglés-español) por la Universidad de Antioquia (Medellín) y titular de un Máster de Estudios Ibéricos e Iberoamericanos por la Universidad de París X y de un Máster 2 de Traducción y terminología jurídica y financiera por la Universidad de París 3 (Sorbona Nueva). Estoy especializada en traducción jurada u oficial como resultado de mi experiencia  en un gabinete. De origen colombiano, llevo quince años instalada en Francia y poseo un amplio conocimiento de las especificidades lingüísticas y culturales de ambos países.

Maria Luisa Peñalva Vélez

Soy Licenciada en Ciencias de la Comunicación y de la Información por la Universidad de Navarra y titular de un  Doctorado de Estudios Ibéricos e Iberoamericanos por la Universidad de París X. Soy asimismo titular de un Máster 2 de Traducción y terminología jurídica y financiera por la Universidad de París 3 (Sorbona Nueva), y trabajo desde hace varios años como traductora independiente. Mi objetivo es conciliar el rigor, una escritura irreprochable  y mis conocimientos en el ámbito de la comunicación para lograr una traducción de máxima calidad, adaptada a las especificidades lingüísticas,   culturales  e institucionales de los diferentes interlocutores.

Marie-Christine Sabathé

Como vector de interculturalidad, la traducción siempre ha sido una pasión para mí. Mi diploma en Comercio internacional por el  ISIT (Instituto  Superior de Interpretación y de Traducción) me permitió iniciar mi carrera profesional en el sector agroalimentario,  tras la obtención del Máster especializado. Más adelante tuve la oportunidad de vivir durante cinco años en España, donde pude trabajar como traductora trilingüe en una empresa, y en una agencia de traducción. A  mi regreso a Francia, me convertí en traductora independiente y desde entonces he logrado fidelizar una variada clientela de diversas agencias de comunicación, y de empresas de diversos sectores, entre los que figuran el  agroalimentario y de telecomunicaciones, para la traducción de documentos comerciales, de márketing y técnicos. He realizado asimismo traducciones para la ONU relacionadas con temas de biodiversidad. Mis lenguas de trabajo son el español y el inglés, y traduzco al francés. Sin embargo, y  gracias a una experiencia de veinte años en traducción al servicio de empresas, he podido constituir una red de traductores diplomados y expertos, con otro tipo de combinaciones de idiomas.