Les traductrices

Mariluz Toro-Rochefeuille

Je suis devenue traductrice indépendante, après avoir travaillé dans l’enseignement de l’espagnol et du français. Diplômée en Langues étrangères appliquées (français-anglais-espagnol) de l’Universidad de Antioquia (Medellin), j’ai aussi obtenu un master d’Études ibériques et ibéro-américaines de l’Université Paris 10 ainsi qu’un master de Traduction et terminologie juridique et financière de l’Université Sorbonne nouvelle – Paris 3. Par ailleurs, je me suis spécialisée dans la traduction juridique en travaillant dans le cabinet d’un traducteur assermenté. Née en Colombie et habitant en France depuis quinze ans, je suis particulièrement sensible aux différences culturelles et linguistiques de ces deux pays.

Maria Luisa Peñalva Vélez

Journaliste et Docteur en Etudes Ibériques et Ibéro-Américaines, j’ai  obtenu un Master de Traduction Juridique et Financière à l’Université Paris 3  (Sorbonne-nouvelle) dans le but de devenir traductrice indépendante. Mon principal objectif est de concilier  mon sens de la rigueur, une écriture irréprochable,  et mes connaissances en matière de communication pour obtenir une traduction de qualité, qui intègre les spécificités linguistiques, culturelles et institutionnelles des divers interlocuteurs.

Marie-Christine Sabathé

La traduction a toujours été ma passion car elle représente le vecteur de l’interculturalité. Mon diplôme de l’Isit (Institut supérieur d’Interprétation et de Traduction) en Commerce international m’a permis de débuter ma carrière professionnelle dans l’agroalimentaire,  dès l’obtention de mon Master spécialisé. Ensuite, j’ai eu la chance d’aller vivre en Espagne pendant cinq années et de travailler là-bas en tant que traductrice trilingue en entreprise, puis dans un cabinet de traduction. Dès mon retour en France, je me suis installée à mon compte et ai réussi à fidéliser des clients aussi différents que de nombreuses agences de communication, des entreprises dans l’agro-alimentaire, les télécoms et dans d’autres domaines pour traduire  leurs documents commerciaux, marketing et techniques. En outre, l’ONU m’a confié de nombreux travaux de traduction sur la biodiversité. Mes langues de travail sont espagnol/anglais vers le français mais mon expérience dans la traduction depuis vingt ans au service des entreprises m’a permis de me constituer un réseau de traducteurs diplômés et fiables qui possèdent d’autres combinaisons linguistiques.